Английский - русский
Перевод слова Criminalizing
Вариант перевода Установления уголовной ответственности за

Примеры в контексте "Criminalizing - Установления уголовной ответственности за"

Примеры: Criminalizing - Установления уголовной ответственности за
Estonia reported that its Constitution prevents it from criminalizing illicit enrichment. Эстония сообщила, что ее конституция не допускает установления уголовной ответственности за незаконное обогащение.
Another issue for consideration could be the combating of corruption by criminalizing bribery, as recommended by the General Assembly. Еще одним вопросом для обсуждения могла бы стать борьба с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи.
It noted that violence against women and girls should be addressed, inter alia, by criminalizing it. Она отметила, что проблема насилия в отношении женщин и девочек должна быть решена, в частности, путем установления уголовной ответственности за него.
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично.
135.4 Introduce appropriate legislative measures criminalizing all forms of violence against women (Burundi); 135.4 принять надлежащие законодательные меры для установления уголовной ответственности за все акты насилия в отношении женщин (Бурунди);
As another possible substantive topic for the Congress, the United States suggested the inclusion of an item on combating corruption by criminalizing bribery. Соединенные Штаты предложили включить в повестку дня в качестве другой основной темы для Конгресса пункт о борьбе с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество.
In some countries, important legislative initiatives have addressed violence against children with albinism and those accused of witchcraft, criminalizing harmful practices and issuing protective measures to secure children's safety and protection. В некоторых странах важные законодательные инициативы направлены на решение проблемы насилия в отношении детей-альбиносов и детей, обвиняемых в черной магии, на основе установления уголовной ответственности за вредную практику и принятия мер защиты в целях обеспечения безопасности и защиты детей.
The work of this group culminated in the submission to the Head of State of a draft law amending the Penal Code and a draft law amending the Code of Criminal Procedure with a view to criminalizing certain crimes related to terrorism. В результате работы этой группы главе государства были представлены два законопроекта о внесении поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс в целях установления уголовной ответственности за некоторые преступления, связанные с терроризмом.
There is no specific legislation promulgated to give effect to article 4 of the Convention since the existing legal regime, as discussed above, is sufficient to criminalizing acts that the Convention proscribes as offences. Конкретные законы по обеспечению соблюдения статьи 4 Конвенции не принимались, так как действующий правовой режим, как показано выше, содержит достаточные нормы для установления уголовной ответственности за деяния, которые в Конвенции объявлены преступлениями.
In addition to criminalizing trafficking within the framework of penal law, an increasing number of countries have established legal measures to protect and support victims/survivors, including temporary residence permits and reflection periods, protection for witnesses during criminal proceedings and compensation for damages. Помимо установления уголовной ответственности за торговлю людьми в рамках уголовного законодательства, все большее число стран принимает правовые меры для защиты и поддержки жертв/пострадавших, включая предоставление временного вида на жительство и времени на принятие взвешенного решения, защиту свидетелей в ходе уголовного разбирательства и компенсацию убытков пострадавшим.
110.126 Make further efforts to combat the recruitment of child soldiers to the national army and to armed groups, with the aim of criminalizing the practice in the near future (Maldives); 110.126 приложить дополнительные усилия по борьбе с вербовкой детей-солдат национальной армией и вооруженными группами с целью установления уголовной ответственности за эту практику в ближайшем будущем (Мальдивские Острова);
(b) Enhance the legislative and regulatory frameworks for countering the financing of terrorism, including through criminalizing the financing of terrorism, adopting necessary measures to freeze funds without delay, and conducting risk assessments of the non-profit sector; Ь) укреплять законодательную и регулятивную основу деятельности по борьбе с финансированием терроризма, в том числе путем установления уголовной ответственности за финансирование терроризма, принятия необходимых мер в целях незамедлительного замораживания финансовых активов, а также проведения оценок риска в некоммерческом секторе;